We’ve updated our Terms of Use to reflect our new entity name and address. You can review the changes here.
We’ve updated our Terms of Use. You can review the changes here.

Skalerica

by Mi Linda Dama

supported by
anonimoignoto
anonimoignoto thumbnail
anonimoignoto Unique blend of mediterranean sounds Favorite track: La Prima Vez.
/
  • Streaming + Download

    Includes unlimited streaming via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    Purchasable with gift card

      €8 EUR  or more

     

  • Compact Disc (CD) + Digital Album

    Compact Disc (CD) + Digital Album
    Digipack with 3 sleeves containing a 12-page booklet with photos, lyrics in their original language
    Printed on high quality premium paper and hand-assembled by Italian artisans

    Includes unlimited streaming of Skalerica via the free Bandcamp app, plus high-quality download in MP3, FLAC and more.
    ships out within 4 days
    Purchasable with gift card

      €14 EUR or more 

     

1.
La Prima Vez 04:55
La prima vez ke te vidi de tuz ojos me ‘namori; d’akel momento te ami fin a la tomba te amaré. Aserkate, me querida, salvadora de me vida, descubrite i ávlame sekretos de la tu vida.
2.
Dia de sabat, mi madre, la horika dando dos, fuego salio al Agua Mueva, a la Torre Blanca quedo. Tando probes como rikos, todos semos un igual. Ya kedimos arrastrando por kampos y por kislas. Mos dieron unos tsadires, ke del aire se volan, mos dieron un pan amargo, ni con agua no se va. Las palombas van volando hacienda estruicion. Ya kedimos arrastrando sin tener abrigacion. Entendiendo, mancevikos, lost pekados de sabat se ensanyo el patron del mundo, mos mando a Dudular. Dio del cielo, dio del cielo, no topates ke hacer. Mos dejates arrastrando, ni kamisa para meter.
3.
La Serena 04:06
Si la mar era de leche, los barkitos de kanela, yo me mancharía ‘ntera por salvar la mi bandiera. Si la mar era de leche, yo m’aría un pishkador, peshkaría las mis dolores kon palavrikas de amor. En la mar hay una torre, en la torre una ventana, en la ventana hay una hija ke a los marineros ama.
4.
Poco le das, la mi consuegra, poco le das a la vuestra hija! Vuestra hija , la kerida. Le dare siete camisas una que se troque a cada ‘l dia. Yine es poco, mi consuegra, poco le das a la vuestra hija! Vuestra hija, la kerida. Le dare siete salvare uno que se troque a cada ‘l dia. Yine es poco, mi consuegra, poco le das a la vuestra hija! Vuestra hija, mi kerida. Le dare un yerdan de oro que se lo goce con el novio.
5.
Petenera 04:03
La petenera està mala la nit no la passarà. Tanqueu portes i finestres fermeu els forellats. Riu, que sap que se l’emporten, que no li queden mes hores; joia que no llueix, el goig ja ha sigut baudit. La petenera està mala, la nit no la passarà ai ai ai ai. La galana, qui l’ha vista nívia com el gesamí. No hi havia en la ribera flor com esta en tant jardí. Pètals que van arruant-se i mustigant-se les fulles, la saba va assecant-se, esvaïnt-se la color. La galana qui l’ha vista, la de galtes d’albercoc. Ai ai ai ai.
6.
Nani Nani 05:14
Nani, nani nani kere el ijo, el ijo de la madre, de chiko se aga grande. Ay, durmite mi alma, que tu padre viene kon muncha alegria.
7.
A la una yo nací, a las dos me engrandecí, a las tres tomí un amante, a las kuatro me casí. Dime niña donde vienes? ke te kero konocer, y si no tienes amante yo te haré defender. Yéndome para la guerra, dos bezos al aire di, el uno para mi madre y el otro para ti. Alma niña corazón...
8.
Si veriash la rana asentada en la ornaya, friendo suz buenaz fritaz i spartiendo a suz ermanitaz. Si veriash al raton asentado en el kanton, mundando suz muezizikas i spartiendo a suz ermanikas. Si veriash al gameyo asentado en el tavlero, avriendo suz buenaz filaz maz delgadaz de suz caveyoz. Ben seni severim shok seni severim.
9.
Skalerica de oro y de marfil para que suva la novia a dar Kiddushin. Venimos a ver y gozen, y logren y tenga mucho bien. La novia no tiene dinero, ke mos tenga un mazal bueno.

about

Mi Linda Dama has been singing songs of the Sephardic Diaspora since 2015,
re-arranged in order to emphasize the fusion of all of the Mediterranean cultures
involved in this tradition, with a sound which mediates between past and present
times thanks to the use of instruments belonging to different realms and eras. An
exploration which also wants to be fusion, rebirth, innovation.
In 2017 they published their first album “Matesha” (RadiciMusic), followed by an
extensive tour of Italy. The search for a profound and original sound has given rise to
“Skalerica” in 2019: the blend of acoustic and electronic instruments has liberated
the musicians’ creativity and the repertoire has been enriched by melodies of their
own composition. The Mediterranean sea remains firmly at the centre, with its moving
stories these songs tell: exile, love, longing for homeland

Sephardits: a Mediterranean tradition
During Middle Ages Sephardits lived in Iberian Peninsula together with Christians
and Arab Muslims; their s tories, handed do wn orally, mixed so with Andalusian
melodies and Arabic rhytms, creating a very rich musical mixture. Alhambra Decree
in 1492 expleed them starting the diaspora that saw them crossing all Mediterranean
sea in centuries.
Skalerica
Peoples, traditions, scents and colours… stories of explorations and a diaspora across all of
the Mediterranean sea, sea of light and sea of blood, that sometimes gives, sometimes swallows.
Skalerica, which is to say that everything will eventually come to light, an opportunity to rise from
the abyss, and, for those who aspire to it, to discover a beauty that sings about wounds, lost
loves and longing for homeland.

credits

released June 3, 2019

Namritha Nori: vocals.
Giulio Gavardi: guitar, turkish saz, Bouzouki. Enects
Niccolò Giuliani: cajon, darbouka, Frame Drums, cymbals, palmas, davul, Electronic effects.

Guests:
Maurizio Camardi: Duduk And Saxophones
Robrindo Nikolic: Bass Clarinet
Alvise Seggi: Double Bass
Alberto Lincetto: Synth
Gabriele Gagliarini: Caion, Palmas, Iranian Duff

Recordings and post-production:
True Colours Studio by Mauro Santinello.
Graphics and art work: Riccardo Albori.

All melodies and lyrics belong to Sephardic tradition
All arrangements by Mi Linda Dama

license

all rights reserved

tags

about

Mi Linda Dama Padua, Italy

Mi Linda Dama is born in 2015 for wish of three musicians of Padua , Namritha Nori, Giulio Gavardi and Niccolò Giuliani. The exile's songs of Sephardic Jews, ancient and also so actual in their humanity, are an interesting/fascinating conceptual basis in order to complete an exploration and a ri-arrangement of the tradition that doesn't want to be a pure ri-proposition but also a fusion. ... more

contact / help

Contact Mi Linda Dama

Streaming and
Download help

Redeem code

Report this album or account

If you like Mi Linda Dama, you may also like: